This Global Day of Parents, All Children Reading: A Grand Challenge for Development spotlights four projects engaging families and communities in child literacy.
What Makes a Great Translation?
Recommendations for Storybook Versioning By REACH Project South Africa June 2018
High quality translations are important because they hold the power to create more quality stories for children to read. This is valuable especially in languages where written stories are scarce. In South Africa, the publishing industry focuses on Afrikaans and English, while African-language storybooks remain few. With quality translations, however, a publisher, NGO, writer or others can take a single written story and multiply it into more.
Open Licensing Business Models for Publishers of Children's Books and other Learning Materials
A Global Effort to Improve Literacy
Increasing Availability of the Books Children Love, Understand, and Can Use to Learn to Read
Despite the fact that research has shown that instruction in the language children use and understand is key to effective learning, many educational systems around the world exclusively instruct young learners in languages that are not familiar to them. One reason for this approach is the simple lack of appropriate books.
Responding to this challenge, Norad, USAID, and the Global Book Alliance have teamed up to develop the Global Digital Library (GDL).
Africa Union Continental Framework on Book and Reading Policies for Africa
The Association for the Development of African Education (ADEA), a Global Book Alliance steering committee member, recently concluded a workshop on National Book and Reading Policies for Africa in Westlands Nairobi, Kenya from 17th to 19th June 2019.